domingo, 5 de agosto de 2012

Haïku quebecois


Hoje, vou apresentar à vocês, um pouco da poesia haikai quebequense. Estava na biblioteca e vi o título Quelle heure est-il? (Que horas são?), de Jean Dorval. Eu, que ando ansiosamente preocupada com o tempo, fiquei curiosa, fui xeretar e para minha felicidade, era de haikai. Fiz a tradução livre de alguns, só para vocês terem uma ideia, espero que gostem.


Épilée,
jusqu'a la page blanche
sa peau

depilada
até a página branca
sua pele


en quelques mots fous
là-bas un poète remet
le monde à l'endroit
em algumas palavras loucas
lá o poeta coloca
o mundo do lado certo

rêves
de l'autre côté du miroir
les miens
sonhos
do outro lado do espelho
os meus

paquebot sur son sein
mes doigts sombrent
dans son t-shirt
navio sobre seu seio
meus dedos naufragam
na sua camiseta

après ton depart
les jours rallongent
sur le web
após sua partida
os dias aumentam
na web

couloirs gris
personne ne parle
fumées cosmopolites
corredores cinzas
ninguém fala
fumaças cosmopolitas


lune jaune
à travers les branches
capteur de rêves
lua amarela
através dos ramos
captador de sonhos.

Venus
remet le ciel
au matin
Vênus
entrega o céu
de manha

le vent tourne
les feuilles entrent
en scène
o vento gira
as folhas entram
em cena

En elle
le plis de vague
lit d'eau
Nela
a ondulaçao da onda
cama de água

soir d'automne
au fond du foyer
ce qui brûle en toi
noite de outono
no fundo da lareira
o que queima em você

errante chenille
probablement
parent du monarque
errante lagarta
provavelmente
parente do monarca

des fruits
sur le comptoir
e des pilules
as frutas
sobre o balcao
e as pílulas

bougie
dans le placard
grand brûlé
vela
no armário
grande incêndio

les clés
font la paire
l'adresse est invisible
as chaves
fazem o par
o endereço é invisivel

quelques secondes
jusq'au désir
son parfum
alguns segundos
até o desejo
seu perfume

traces de vin
la maison est vide
les verres traînent
traços de vinho
a casa está vazia
os copos espalham

echo
instrument
d'une voix
eco
instrumento
de uma voz

raconte ce désir
entre les lignes
mille et une nuits
conte este desejo
entre as linhas
mil e uma noites

cycliste
en cuissard noir et blanc
yin yang
ciclista
com bermuda preta e branca
yin yang

doigts de fée
grains de beauté
rosaire
dedos de fada
pintas
rosário

Ja falei de haikai do Paulo Leminski aqui

2 comentários:

  1. Uau!! Garanto que você esqueceu das horas... tudo muito lindo!!
    Você conhece a Elisa T. Campos do blog Pintando Haikai? Você devia apresentar esses haikais para ela...
    Boa semana!! Beijus,

    ResponderExcluir
  2. vou lá fazer uma visita, ainda nao conheço o blog dela. Obrigada por indicar

    ResponderExcluir